dimecres, 3 de juny del 2009

Traducció d'una canço, pujar nota:


The Sex Pistols – Anarchy in the UK:

Right! now ha, ha
I am an anti-christ
i am an anarchist,
don't know what i want
but i know how to get it.
i wanna destroy the passer by
'cos i wanna be anarchy,
no dogs body
Anarchy for the uk
it's coming sometime and maybe
i give a wrong time stop a traffic line.
your future dream is a shopping scheme
cause i wanna be anarchy,
it's in the city
How many ways to get what you want
i use the best i use the rest
i use the enemy.
i use anarchy
'cause i wanna be anarchy,
Its the only way to be
Is this the mpla
or is this the uda
or is this the ira
i thought it was the uk
or just another country
another council tenancy.
I wanna be an anarchist
(oh what a name)
and l wanna be an anarchist
(i get pissed destroy)


The Sex Pistols – Anarquia en Inglaterra:

Ara mateix
jajajaja
Soc un anticrist,
soc un anarquista.

No se lo que vull però se
com aconseguir-ho
vull trencar els braços y les cames del vianants
perquè vull la anarquia
no el cos del gos

Anarquia per el Regne Unit
estarà arribant algun dia
i potser provoco el moment
equivocat, parar el trànsit.
El teu somni del futur es
un projecte comercial
però jo vull ser anarquia!
a Londres

Hi ha moltes formes
de aconseguir el que vols
utilitza lo millor, utilitza
la resta.
Utilitza l’enemic.
Utilitza l’anarquia perquè
vull ser anarquia!
es la única forma de ser!

Es això M.P.L.A?
O es l’ U.D.A?
O es això de l’I.R.A?
em pensava que això era
el Regne Unit,
o només un altre país!
Un altre arrendament
del parlament.

Vull ser anarquia
i vull ser anarquia, oh
quin nom!
I vull ser anarquista
m’emborratxo i em destrueixo.